Kynologické akce

  Anketa
Vzali byste si domů psa z útulku?

Určitě ano 
Anketa img  (49996 hl.)
Spíše ano 
Anketa img  (39326 hl.)
Možná 
Anketa img  (11521 hl.)
Spíše ne 
Anketa img  (9280 hl.)
Určitě ne 
Anketa img  (13719 hl.)
Nikdy jsem o tom nepřemýšlel 
Anketa img  (38465 hl.)

Celkem hlasovalo: 162307


Stručný slovníček německých termínů
Vydáno dne 04. 01. 2013 (4542 přečtení)

Ke konci připojuji slovníček nejdůležitějších německých technických výrazů, s nimiž se sejdeme v každé příručce. Vím ze zkušenosti, jak bývá začátečníku těžko vyznati se ve spoustě nových terminů, jak pracně nutno píditi se po jejich významu, a rád bych každému tuto práci usnadnil.

Uvádím jen slova nejběžnější, u některých podávám překlad, u jiných jen výklad.

Aalstrich = vlnovka, temnější pruh srsti u vlčáků na hřbetě podle páteře.

Abbrechen = násilím rozevříti psu tlamu (dřevem), zakousl-li se do něčeho a nechce-li povolit.

Abführen = zdokonalení jednotlivých výkonů u psa na nejvyšší možnou mez.

Abgeben = odevzdati (pustiti). Pes apportuje svému pánu hozený předmět a odevzdá mu ho.

Abgehaart = opelichaný, vylínalý. Stará srst už vylínala, nová dosud nedorostla.

Abhalsen = odvázati psu obojek.

Ablassen = 1. nechati na pokoji zločince, uklidní-li se (při cvičení s mužem); 2. odeslati psa s depeší, poslati ho někam.

Ablegen = lehnout, „daun". Pes na rozkaz„daun" lehne, a nevstane dřív, dokud není odvolán.

AbIeinen = odvázati (psa se šňůry).

Abrevieren = propátrati. Pes na cvičitelův rozkaz rozběhne se naznačeným směrem, prozkoumá zevrubně a plánovitě území, a nápadné věci buď přinese, nebo zaštěká.

Abrichten = vycvičiti.

Abrufen = zavolati (psa, který pronásleduje zločince, nebo je někde daleko od cvičitele).

Abspringen = sejiti se stopy.

Abschneiden = překouše-li pes šňůru, jíž je přivázán.

Abzeichen = znak, pravidelné, světlejší skvrny v srsti.

Anfallen (die Spur) = pustiti se po stopě.

Anhalsen = přivázati psu obojek.

Anleinen = vzíti psa na šňůru.

Anschlagen = rozštěkati se, blíží-li se někdo cizí.

Anschneiden - (Wild, Riemen) = zadáviti, pře-hryzati.

Ansetzen (auf die Spur) = uvésti psa na stopu.

Appell = poslušnost, apel.

Apportierbock = kozlík k apportování.

Arbeitshund = pes, který sice dobře pracuje, ale není vzhledný, nehodí se pro výstavu.

Aufnehmen = 1. pes se rozejde po stopě; 2. fenka obtěžká.

Ausarbeiten (die Spur) = čísti stopu.

Ausmachen = vypracovati stopu, čísti ji.

Bänderweich = má-li pes příliš volné vazy v kloubech (hlavně lovečtí psi!)

Behang = převislé uši u psa

Belegen = kryti, pářiti.

Binden = pářiti se.

Blutführung = pokrevenství, zda pochází pes „z dobré krve" či ze špatné.

Bodenwitterung = větření pachu, lpícího na zemi.

Bring! = Apport!

Bummeln = toulati se, lajdačiti.

Daun = povel k lehnutí, z anglického „down".

Deckbescheinigung = stvrzenka majitele psa o dokonaném připuštění k fence.

Decken = kryti, pářiti.

Deckrüde = plemenný pes.

Diensthund = pes, sloužící veřejnému úřadu.

Doppelsporen viz Wolfsklauen.

Drathaarig = drsnosrstý.

Eigengeruch = zápach pro každého člověka význačný.

Einkreisen = pes obíhá v užších a užších kruzích kořem předmětu, jejž má hledati.

Fahne = vlajka, pramen dlouhé srsti na ohoně dlouhosrstých psů.

Fährte = stopa zvěři.

Fang = čenich.

Färben = 1. fence, která se běhá, kane z pohlavních orgánů krev, „barví". 2. Zvěř, která krvácí, „barví" stopu.

Fassbeinig = nohy do O.

Federn = delší srst na zadní straně předních nohou.

Fehlsuchen = hledání, které vyznělo na plano.

Fern = dobře cvičený pes.

Feuerfest = ostřílený, (pes, který se neleká střelby).

Fixköter = „voříšek", pes nečisté rassy.

Flanken = slabiny.

Frischeu Spur = stopa není starší, jak 2 hodiny.

Fullerverweigern = odmítání potravy, již psu podává někdo jiný, než jeho pán.

Gespannt = říká se, že jde pes upjatě, toporně, neohýbá-li dostatečně nohou v kloubech.

Glasauge = zděděný kaz na oku (nedostatek pigmentu).

Hängen = pes s fenkou při pohlavním aktu na nějakou chvíli „jsou svázáni". (O psu možno říci, že „uvázne".)

Handscheu = plachý (pes, jenž byl tlučením zkažen tak, že se bojí přiblížiti se pánovi na dosah ruky).

Hasenpfote = zaječí tlapka (dlouhá, úzká).

Heiss (Hündin) = o fence říkáme, že „se běhá", dává-li na jevo touhu po psu.

Hitze = několik dní, v nichž se fenka běhá.

Junghund = mladý pes; zveme tak psa, když byl od fenky odstaven, až do doby jednoho roku.

Kalte Spur = stará stopa, vychladlá stopa, (starší než 2 hodiny).

Karpfen rücken = vysedlý hřbet (páteř vybočuje nahoru, kapří hřbet, kozí hřbet).

Katzenpfote = kočičí tlapka, pevně semknutá tlapka.

Keulen = kýty.

Kippohr = polovztyčené ucho" (uši vzpřímeny, ale konečky se překlánějí zpět).

Kläffer = ňafal (pes, který při každé příležitosti dlouho štěká).

Klettersprung = šplh (skok přes zeď nebo plot, při němž si pomáhá pes prackami zachycením se hořeního okraje).

Kneiffen = rafati.

Korallenhalsband značí totéž, co Stachelhalsband = ostnatý obojek.

Kreuzung = křížení (ras).

Kruppe = kříž.

Kuhhessig = o psu říkáme, že má „kravské nohy", má-li klouby obráceny proti sobě, takže se téměř dotýkají, při čemž však tlapky na zadních nohou obráceny jsou od sebe.

Lauf = běhy, nohy.

Laufzeit = doba, v níž se fena běhá.

Lichtfest = pes, uvyklý náhlému osvětlení v noci (nelekne se, nýbrž napadne člověka, jenž se snaží zastrašiti ho tímto způsobem).

Lösen = 1. psa odvázati; 2. pes si uleví, ulehčí.

Mannfest = pes nacvičený na ozbrojeného muže, jehož se nelekne.

Maske = maska, černé zbarvení obličeje.

Mutzschwanz = pahýlovitý ohon (vrozený).

Nuss = pohlavní organy fenky.

Rauhhaarig = hrubosrstý.

Rein = rassa je „čistá", když se po řadu generací nesmísila s rassou jinou.

Revieren = prohledání (plánovité) určitého území na rozkaz.

Rüde = pes (samec).

Rute = prut, ohon.

Säbelbeinig = pes s křivými nohami.

Schnalle = pohlavní orgány fenky.

Schussfest = ostřílený pes.

Schweiss = psí krev.

Seitenwind = vítr s boku.

Spur = stopa.

Stachelhaarig = ostnosrstý.

Stammbaum = rodokmen psa.

Standlautgeben = pes štěkáním oznámí cvičiteli, že zastavil podezřelou osobu a vyčkává jeho příchod.

Stockhaarig = krátkosrstý (krátká, tvrdá, přiléhající srst).

Stubendressur = domácí výcvik.

Stutzen = přistřihnouti, okleštiti, kupirovati (uši a ohon).

Trächtig = březí (fenka).

Überbeisser = pes s chybným chrupem, u něhož hoření řezáky při zavření tlamy přesahují před dolení. Říkáme, že pes „překusuje".

Unterwolle = podsada, podsrstí.

Verbellen = zaštěkati.

Verloren suchen = hledání ztraceného předmětu (bez řemenu) na povel: „ztratil apport".

Verschlagen = otlučený pes (bázlivý).

Wamme = lalok, podbradek (na krku).

Warme Spur = čerstvá stopa (méně než 2 hodiny).

Welpe = štěně (až asi do věku 10 neděl).

Widerrist = kobylka, trnový výčnělek (trn prvého hrudního obratle na páteři, znatelně vyčnívající nad ostatními trny).

Wittern = větřiti.

Witterung = pach (zanechaný člověkem na stopě).

Witterung geben = dáti psu zvětřiti pach.

Witterungssäckchen = sáček ku zvětření, jakého se užívá při zkouškách psů.

Witterungsträger = předměty, na nichž lpí pach člověka (rukavice, boty, kapesník, klobouk atd.).

Wölfen = fenka vrhne, rodí.

Wolfshund = vlčák, t. j. německý ovčák, zbarvený do šeda.

Wolfsklauen = vlčí drápy, paspárky, ostruhy (pátý, přebytečný dráp na zadních nohách, jejž nutno včas odoperovati). Nazývají se též Doppelsparen.

Wurf = vrh (porod).

Würgehalsband = stahovací obojek.

Zotthaarig = huňatý.

Zuchthund = plemenný pes.

Zwinger = psinec



Související články:
Václav Matoušek - Policejní pes, jeho výchova a výcvik pro ochranu i policejní službu (19.12.2012)
Předmluva (19.12.2012)
Druhy policejních psů (19.12.2012)
O chovu a plemeni psů, o výběru plemene, o opatrování psů (20.12.2012)
Pravidla pro cvičitele (21.12.2012)
O výchově psa (21.12.2012)
Výchova k poslušnosti (23.12.2012)
Výcvik psa pro ochranu (26.12.2012)
Výcvik policejního psa (27.12.2012)
Cvičení 13 - Pátrání (Revieren) (28.12.2012)
Učební rozvrh (29.12.2012)
Několik praktických pokynů držitelům psů z vlastní zkušenosti (01.01.2013)
Čeho je třeba dbáti, pátráme-li se psem na místě činu? (02.01.2013)
Zkušební řád pro policejní psy (04.01.2013)

( Komentáře: 16 | Přidat komentář | Zaslat upozornění na článek | Tisk článku )

Přidej na:   Del.icio.us | Digg.com | Facebook.com | Google.com | Linkedin.com | Linkuj! | VYBRALI.sme.sk!
Zásady ochrany osobních údajů
Copyright © 2001 - 2013 [ Cz-pes.cz ]. Všechna práva vyhrazena.
ISSN 1801-920X, E-mail: pes@cz-pes.cz, Web: http://www.cz-pes.cz
RSS kanál,    Mapa stránek
Přidejte si stránky k oblíbeným!
Vyhledávání